Contextos: Alunos/as

Introdução

Este site contém material que suplementa o livro Contextos: Curso Intermediário de Português. Aqui encontram-se os áudios que acompanham cada unidade de Contextos, os roteiros desses áudios e respostas para atividades do livro.

Neste site, encontram-se também material adicional e atividades relativas a cada unidade de Contextos. As atividades, para as quais há remissões no livro, abordam aspectos linguísticos (tais como estruturas gramaticais, vocabulário e pronúncia) e alguns dos temas apresentados no livro.

Unidade 1

Faixa 01

Contextos: Curso intermediário de português. De Denise Santos, Gláucia V. Silva e Viviane Gontijo. Editora Routledge.


Faixa 02

(Diana)Oi, Tiago, tudo bem?

(Tiago)Tudo bem, e tu, como estás?

(Diana)Tudo certo. Eu precisava mesmo falar com você. É o seguinte: você já foi a Moçambique, né?

(Tiago)Já, sim. A minha esposa é moçambicana e vivi lá alguns meses. Precisas de alguma coisa?

(Diana)Eu tô precisando saber mais sobre o sotaque moçambicano, mas não conheço ninguém de lá.

(Tiago)Bem, para mim o sotaque moçambicano...


Faixa 03

(Tiago)Olá, Diana!

(Diana)Oi, Tiago, tudo bem?

(Tiago)Tudo bem, e tu, como estás?

(Diana)Tudo certo. Eu precisava mesmo falar com você. É o seguinte: você já foi a Moçambique, né?

(Tiago)Já, sim. A minha esposa é moçambicana e vivi lá alguns meses. Precisas de alguma coisa?

(Diana)Eu tô precisando saber mais sobre o sotaque moçambicano, mas não conheço ninguém de lá.

(Tiago)Bem, para mim, o sotaque moçambicano é quase uma mistura entre o sotaque português e o brasileiro.

(Diana)Ah, é? E por quê?

(Tiago)Porque geralmente eles pronunciam o t e o d como nós em Portugal. Por exemplo, o teu nome lá também seria pronunciado Diana como eu digo, e não como é pronunciado no Brasil.

(Diana)Ah, entendi. Então eles não dizem “diferente” com "dj" e "tch". Mas o que é que se parece com a pronúncia brasileira?

(Tiago)Eu penso que as vogais são mais parecidas com o que os brasileiros dizem.

(Diana)Sei... E o s? É parecido com o s em Portugal?

(Tiago)É, sim. Eles também dizem “três”, como nós. Ah, e claro que há palavras específicas. Por exemplo, eles dizem “machimbombo” em vez de “autocarro”.

(Diana)Hein? Diz o quê?

(Tiago)Machimbombo. Significa autocarro, ou ônibus como se diz no Brasil.

(Diana)Ah, tá! Machimbombo! Que interessante! E me diz mais uma coisa: o que é que você acha do sotaque moçambicano?

(Tiago)Acho muito bonito! Parece-me suave e tem uma musicalidade especial. Adoro ouvir a minha família e os meus amigos moçambicanos!


Faixa 04

A importância do português no cenário mundial é cada vez mais reconhecida. Como uma das línguas mais faladas no mundo e associada a economias emergentes, é inegável que o português tenha hoje em dia um papel de relevância, em referência tanto a negócios quanto a relações interculturais. Além disso, como língua oficial em quatro continentes (África, América, Ásia e Europa), o português tem valor irrefutável e está literalmente presente nos quatro cantos do mundo!


Faixa 05

O Brasil recebeu influências portuguesas e africanas. Hoje em dia, a cultura brasileira reflete muitas características do contato com povos africanos. Do idioma à comida, da música a manifestações religiosas, a presença africana se faz sentir em todo o Brasil: em quitutes de origem africana, no som e movimentos do samba e da capoeira, nas divindades do candomblé..

Material adicional

Uma visão resumida sobre o mundo lusófono:
www.portugues.uol.com.br/gramatica/mundo-lusofono.html
Data de acesso: 27/4/2019

Comunidade dos Países de Língua Portuguesa:
www.cplp.org/
Data de acesso: 27/4/2019

Notícias lusófonas:
www.noticiaslusofonas.com/
Data de acesso: 27/4/2019

Previsões de vocabulário

Atividade 1

Você vai escutar um trecho em que uma professora de português para estrangeiros fala sobre o trabalho dela. Antes de ouvir, faça previsões escolhendo opções sobre os assuntos dados. Anote as suas opções em um bloco de notas ou em uma folha separada.

a. Nível de formalidade:
  • formal
  • informal
b. Assuntos que serão tratados no áudio:
  • quem são os alunos
  • os níveis das turmas
  • porque os alunos estudam português
  • currículo de português
  • interações com falantes de português
  • outro (qual?)
c. Vocabulário que será usado no áudio:
  • vocabulário de sala de aula (livro, caderno etc.)
  • alguns adjetivos pátrios
  • verbos relativos a estudo (estudar, aprender)
  • vocabulário relativo a rotinas (p. ex., horários, dias, meses)
  • outro (qual?)

Atividade 2

Você vai escutar um trecho sobre a história da língua portuguesa gradualmente. Ao ouvir “pause o áudio” você deve fazer uma pausa no áudio e escrever, em um bloco de notas ou em uma folha separada, o que acha que será dito em seguida.

Roteiros dos áudios

Atividade 1

Oi! O meu nome é Branca e eu dou aula de português em uma universidade canadense. Há uma comunidade portuguesa expressiva no Canadá e alguns dos meus alunos são filhos ou netos de portugueses. Por isso, já falam um pouco da língua quando começam a estudar. Outros não falam nada no começo, mas querem aprender por vários motivos: pretendem viajar ou trabalhar num país de língua portuguesa, já foram a algum país e agora querem aprender a língua, ou então namoram ou são casados com uma pessoa que fala português e por isso querem aprender. Alguns já falam espanhol, que é muito parecido com o português, então decidem estudar a nossa língua também. Todo semestre eu levo as minhas turmas a lojas e restaurantes portugueses pra eles interagirem com falantes da língua e descobrirem mais a respeito da cultura. Eu também convido brasileiros e africanos pra falarem das suas culturas. Os alunos gostam muito dessas interações. Eles dizem que é muito melhor do que gramática, mas nós temos que estudar os verbos também...

Atividade 2

A língua portuguesa tem origem no latim, que chegou à Península Ibérica com os romanos. A partir daí, desenvolveu-se o galego-português, que desde o século IX já era usado em documentos escritos. No final do século XII, o rei D. Dinis estabeleceu o português como a língua oficial do Reino de Portugal.

Caracteres especiais

à

á

é

í

ó

ú

ê

ô

ã

õ

ç

À

Á

É

Í

Ó

Ú

Ê

Ô

Ã

Õ

Adjetivos pátrios: Países

Atividade 1

Complete as frases a respeito das seguintes personalidades usando os adjetivos pátrios do quadro.

alemã

argentino

chileno

colombiana

cubano

ganês

holandês

indiana

israelense

japonês

mexicana

paquistanesa

porto-riquenho

queniana

russo

sul-africano


Atividade 2

Escreva frases sobre as seguintes pessoas, seguindo o exemplo.

Exemplo: Rigoberta Menchú / Guatemala Rigoberta Menchú é guatemalteca.

Caracteres especiais

à

á

é

í

ó

ú

ê

ô

ã

õ

ç

À

Á

É

Í

Ó

Ú

Ê

Ô

Ã

Õ

Ser/Estar

Atividade 1


Atividade 2

Caracteres especiais

à

á

é

í

ó

ú

ê

ô

ã

õ

ç

À

Á

É

Í

Ó

Ú

Ê

Ô

Ã

Õ

Formação de substantivos

Atividade 1


Atividade 2


Atividade 3

Indique que classe de palavra deve preencher cada lacuna: adjetivo (A), substantivo (S) ou verbo (V).

Referência: “Visões para o futuro”, CPLP, www.cplp.org/id-4176.aspx. Data de acesso: 27/4/2019.

Caracteres especiais

à

á

é

í

ó

ú

ê

ô

ã

õ

ç

À

Á

É

Í

Ó

Ú

Ê

Ô

Ã

Õ

Acentuação

Atividade 1

Ouça as palavras e reescreva-as, usando acentos quando necessário.


Atividade 2

Ouça as frases e preencha as lacunas com uma vogal, acentuada ou não.

Informações sobre línguas crioulas

Línguas crioulas

Uma língua crioula é uma língua que se desenvolve a partir do contato entre outras línguas. As línguas crioulas, adquiridas nativamente, têm sistema gramatical e vocabulário plenamente desenvolvidos. A palavra “crioulo” está etimologicamente relacionada ao verbo “criar”.

Crioulos de base portuguesa

Ao entrar em contato com várias outras línguas, o português serviu de base lexical (ou seja, emprestou vocabulário) a muitos crioulos, como aconteceu em muitas ex-colônias portuguesas. O crioulo cabo-verdiano, o crioulo da Guiné-Bissau (ambos línguas nacionais), o angolar, o são-tomense (falados na ilha de São Tomé), o principense (usado na ilha do Príncipe), o papiá kristang (encontrado na Malásia) são crioulos de base lexical portuguesa.

Para saber mais

“Línguas crioulas”, Prof. Hildo Honório do Couto:
www.comciencia.br/dossies-1-72/reportagens/linguagem/ling11.htm
Data de acesso: 27/4/2019.

“Crioulos de base portuguesa”, Profa. Dulce Pereira:
www.cvc.instituto-camoes.pt/hlp/geografia/crioulosdebaseport.html
Data de acesso: 27/4/2019.